Nono seminario di Poesia angloamericana in traduzione
Titolo: “The Courier’s Ride: Trespassing and American Liminal Poets in wartime”
Sede: via Petracco 8, aule M1 e M2
Data: 21 ottobre - 9 dicembre
Durata: 7 giorni; 12 ore di frequenza obbligatoria in presenza, la preparazione all’incontro con i poeti e un saggio di traduzione finale.
Destinatari: tutti gli studenti di lingue e lett. angloamericane; e tutti gli interessati
Descrizione: Il seminario di quest’anno è dedicato ai poeti in viaggio che, in tempi di conflitto, attraversano rigidi confini etno-nazionali ma anche aree disciplinari apparentemente incompatibili come arte, poesia e scienze. Apriremo con Francesco Rognoni e le riscritture angloamericane del poema byroniano “Mazeppa.” Il workshop di traduzione di poesia angloamericana è affidato a lui, già traduttore di Shelley, ma anche di Robert Lowell. L'intervento del prof. Rognoni è stato possibile grazie a una borsa offerta dalla Scuola Superiore dell'Università di Udine. La poeta e programmatrice di musica elettronica di Santa Fe’ Marina LaPalma esplorerà con gli studenti, e in dialogo con Daniele Pomilio, l’intreccio di poesia e game design a partire dalla sua ultima raccolta di poesie Liminal e da quella composta a quattro mani nel 1986 con Rich Gold, Able Was I. Infine tratteremo, a partire dalle interviste di Rona Cran e di Yasmine Shamma, dei viaggi transatlantici in piena guerra fredda dei poeti della New York School e dell’arrivo dei poeti della rivista Grand Piano a Leningrado, nel 1989.
Numero di crediti formativi che si intendono riconoscere per questa iniziativa: 1 CFU come stage/tirocinio